Comments 18

Re: Translation of Zelda: Breath of the Wild's Japanese Ending Prompts Interesting Debate

entisocial

@RadioShadow While it’s sometimes true it’s not the norm, or it’s not anymore. In some cases the english version from NOE and the english version from NOA are different which means that NOE actually retranslates from Japanese. As for this particular instance the french text corresponding to the chart and the capture are:
Depuis l’aube des temps, notre éternel ennemi...Il est la flamme du mal et de la haine. Maintes fois étouffée, toujours ravivée.
Son incapacité à retrouver sa forme charnelle ne fait qu’attiser sa fureur destructrice.
S’il se libérait, une tragédie sans précédent s’abattrait sur Hyrule...

La menace de Ganon est levée, mais son passage a laissé des traces.
If you use google translate to get a literal translation of it you get:
Since the dawn of time, our eternal enemy ... He is the flame of evil and hatred. Many times stifled, always revived.
His inability to recover his carnal form only fuels his destructive fury.
If it were released, an unprecedented tragedy would fall on Hyrule ...

The threat of Ganon is lifted, but its passage left traces.
Which I think is different from the english one. For the bold text, the english translation suggests that Ganon doesn’t get a physical form on purpose, while the french one suggests that he’s unable to as a degenerate, and the japanese also suggests that this form is not the result of Ganon’s intention.

Re: Eiji Aonuma and Colleagues to Give Masterclass on The Legend of Zelda at Japan Expo

entisocial

Last year the guest was Junichi Masuda (at the times they were teasing for Sun/Moon, and we got the Salandit preview before it was revealed worldwide a few minutes or hours later). His talk was mainly about XY which he directed and how he worked. He showed a notebook where he put his ideas and showed several drafts. He showed photos of France (since Kallos is based on it and since we were there). He showed how and where he composed music for the games (also previewing a music for Pokémon Go which wasn't officialy out at the times, and I've never heard that music in the game yet, it sounded like a remix of the red/blue theme). He talked about the beginnings of Game Freak… stuff like these. He also threw several signed pokéballs plushies in the crowd. It was REALLY cool. The same thing with Zelda should be nice.

Re: Gallery: Let's Take a Look at the Nintendo Switch

entisocial

@Yoshi "When thinking about it, it's the only way that makes sense, though. The two Joy-Cons can be detached, held sideways and used by two people, and because the control stick has to be on the left, and four face buttons have to be on the right, one Joy-Con has to be different. And because that is asymmetrical, they had to make the Pro Controller the same way to match."
No it doesn't. You can achieve the same with symmetry, just one of the two joy-con would be upside down, but you'd have room for the stick and the triggers at the same place for both potential players.

Re: Editorial: Losing It All - When a Wii U's External Hard Drive Dies

entisocial

"My hope is that the NX, a console that'll be released in 2017, let's not forget, will use the cloud for save data backups."

Don't hope too much, they charge 5€/year to store Pokémon, and I think a 3Tb hdd could store all of the Pokémon in the world (well if you consider one Pokémon being 8b you could store 375 000 000 000 of them). In other words cloud = you spending money.