@MrCarlos46 By my count, Nintendo has localized 10 games for Brazilian Portuguese (they started at the end of 2021, with Mario Party: Superstars).
Initially, they were opting for games with less text, like Switch Sports and Mario Strikers (to train the new team, perhaps).
In recent times, they have started localizing "bigger" games, like Pikmin 4 and Zelda: Echoes of Wisdom.
Nintendo made a bold promise, saying that from now on, all new games will be localized in Brazilian Portuguese. I don't trust that...
So far, they haven't said whether Metroid Prime 4 will be localized.
And after Super Mario Bros. Wonder, although most Nintendo games are finally getting Brazilian Portuguese versions, it appears as if Nintendo is also winding down with European Portuguese localizations. Kirby’s Return to Dream Land Deluxe and the 2024 remake of Mario vs. Donkey Kong, as well as Princess Peach: Showtime!, The Legend of Zelda: Echoes of Wisdom, Super Mario Party Jamboree, and Mario and Luigi: Brothership (games which were all translated into Brazilian Portuguese except for the 2024 remake of Mario vs. Donkey Kong) did not receive European Portuguese localizations even though the 2024 HD remaster of Luigi’s Mansion 2: Dark Moon did.
It’s like now that Nintendo is bringing in more Brazilian Portuguese support for new games, they are bringing European Portuguese down the drain. Just like how Nintendo can support 2 versions of French and Spanish (and most of the time, English), they can continue translate games into both Brazilian and European Portuguese and not one over the other,
@MrCarlos46@MrCarlos46 If I'm not mistaken, Luigi's Mansion: Dark Moon was localized to European Portuguese on the 3DS, the Switch version just reused it.
But at the time of the 3DS, European Portuguese was not available in games here in America.
Localizing games for Brazilian Portuguese and European Portuguese is much more difficult than for American English and British English. Especially in games with voice acting, they are completely different.
Since Portugal is a small market and dominated by the Playstation, I don't think the effort is worth it for Nintendo.
And while we're at it, happy new year to you and your whole family!
Localizing games for Brazilian Portuguese and European Portuguese is much more difficult than for American English and British English.
And then also harder than the like of Canadian French and European French, as well as Latin American Spanish and European Spanish. Even then, the American and British English translations of Nintendo games aren’t even that different from each other these days compared to on the Wii (after Mario Party 8), 3DS and Wii U.
In fact, Nintendo didn’t even start translating games into Canadian French or Latin American Spanish until the late 2000’s.
Since Portugal is a small market and dominated by the Playstation, I don't think the effort is worth it for Nintendo.
The Splatoon games got other stuff in European Portuguese (like the live concerts, amiibo, and even Splatfests announcements in social media), yet Splatoon 1, 2 and 3 never got actual European Portuguese translations in-game. For Brazil, I don’t think any social media posts for stuff related to it came out since Splatoon came after Nintendo left Brazil.
If Splatoon 4 even gets a Portuguese translation, European Portuguese is the likelier candidate than Brazilian Portuguese.
@MrCarlos46 The Nintendo franchise that receives the most marketing in Brazil is Pokémon, we'll see if they localize the Gen 10 game (Legends Z-A is impossible).
@MrCarlos46 The Nintendo franchise that receives the most marketing in Brazil is Pokémon, we'll see if they localize the Gen 10 game (Legends Z-A is impossible).
There’s also a chance Legends Z-A becomes the first Pokémon game to have an actual Latin American Spanish translation after years of Pokémon games only having European Spanish translations.
@MrCarlos46 The Nintendo franchise that receives the most marketing in Brazil is Pokémon, we'll see if they localize the Gen 10 game (Legends Z-A is impossible).
There’s also a chance Legends Z-A becomes the first Pokémon game to have an actual Latin American Spanish translation after years of Pokémon games only having European Spanish translations.
UPDATE: Based on this recent leak Legends Z-A is actually confirmed to have a Latin American Spanish translation, and if Centro is correct, Latin American Spanish is also gonna come to Pokémon HOME.
Ah cool. I usually go with English because that’s what I’m used to, and I honestly don’t really enjoy when games come in European Spanish, but I might give the new LA Spanish options a try like with Pokemon Go.
@Eel You know what’s funny? How the Latin American Spanish version of Super Smash Bros. Ultimate may or may not actually be considered a Latin American Spanish dub as it mostly reuses the European Spanish version (although some lines are re-recorded. Ex: some of the lines for the Male and Female Pokémon Trainers, and then also some lines by the announcer like some different fighter names). The only characters to have different voices in the LATAM Spanish version of SSBU are the Male and Female Wii Fit Trainers. Other characters such as Sonic, Knuckles, Shadow and Lucario use the voices from the European Spanish version without any changes.
If another Smash Bros. game happens on the Switch 2, or whatever they do with Super Smash Bros. Ultimate on Switch 2, who knows if they’ll do the LATAM Spanish version the same way as Super Smash Bros. Ultimate or they actually get a LATAM voice cast for that version (if I had to guess, the voice for the announcer would be someone from the US, with the voices for the Pokémon Trainers, Sonic, Knuckles, Shadow and Lucario from a country like Mexico).
But then again, the possible reason for the listed Pokémon characters and Sonic characters using the European Spanish voices may be because Sonic games aren’t available in Latin American Spanish and just use the same version from Spain. Same for Pokémon until now (although Pokémon GO recently got LATAM Spanish support).
@MrCarlos46 the announcer sounds very European, but with smaller bits of sounds and titles like that it’s not so bad. Dialogue-heavy games is where it gets a bit awkward.
Also, on the first page there were people expressing curiosity about the Mexican box art and text for the games, so here’s a picture of one:
Also, on the first page there were people expressing curiosity about the Mexican box art and text for the games, so here’s a picture of one:
(Click for full view)
Already saw it some time ago as well. For Mexico they do Spanish/English which is like the reverse of how the US and Latin America do it. They’ve been doing it since the introduction of the SMECCV (Sistema Mexicano de Equivalencias de Clasificación de Contenidos de Videojuegos) in 2021.
If Switch 2 covers go back to doing English/French/Spanish for the same cover to use across the US, Canada and Latin America instead of doing separate variants (English/Spanish for the US and Latin America, English/French for Canada), we’ll see Nintendo continuing to do covers for Mexico like how they have since 2021 or they just use the US/LATAM/CA covers and add the SMECCV rating as a sticker on the case on top of the ESRB rating.
Which reminds me: Nintendo of America still has no separate YouTube channels for Canada/Quebec, Latin America and Brazil, so the Canadian French,Latin American Spanish and Brazilian Portuguese versions of the Switch 2 reveal have been uploaded to the main NoA channel as unlisted videos.
When will Nintendo make dedicated channels for those regions?
@MrCarlos46 if they don’t have separate channels yet, I assume Nintendo simply doesn’t see a need for them.
I mean so they can serve the Canadian, Latin American and Brazilian markets (similar to how Nintendo has separate channels for the various different countries of Europe), but if they can’t make separate channels for those regions, the Nintendo of America channel should at least post in those languages more often.
@MrCarlos46 the announcer sounds very European, but with smaller bits of sounds and titles like that it’s not so bad. Dialogue-heavy games is where it gets a bit awkward.
Like for one, I’ve seen that newer Sonic games still don’t get separate Latin American Spanish versions. Up to this point I thought they would have started doing them.
Maybe in future games is when they might actually consider it, along with Brazilian Portuguese dubs?
@MrCarlos46 Nintendo said that they don't localize games that are remakes/remasters because they don't usually add new languages in those cases (DKC: Returns and Xenoblade X won't be in Portuguese). But then the Brazilian journalist asked the Nintendo representative about Pikmin + Pikmin 2, which was re-released with a new language (Dutch, if I'm not mistaken). He replied that this was a specific case and blah blah blah...
The curious thing is that Kirby's: Return to Dream Land Deluxe was released in Portuguese...
In the case of Return to Dream Land Deluxe it was probably because of new features added to it.
Coming back thinking of this post, if Nintendo can add Dutch or even Latin American Spanish to remakes in addition to Brazilian Portuguese for Return to Dream Land Deluxe, then it wouldn’t be that hard to also add Brazilian Portuguese for remakes/remasters, especially if they wanna increase support of the language.
Also what did he mean by “specific case and blah blah blah?”
Forums
Topic: About Switch Game Language Support
Posts 41 to 60 of 103
Please login or sign up to reply to this topic