Earlier this week, Nintendo released a patch for Fire Emblem: Three Houses on Nintendo Switch. You can check out the full patch notes here if you're interested (the change of voice actor for Male Byleth was one of the bigger stories to come from it), but fans have spotted something that wasn't clearly spelt out in the list of updates.
As it happens, a specific piece of dialogue coming from character Bernadetta has been altered; anyone who updates the game will now see the revised text. Originally, the sentence in question was significantly longer, with Bernadetta sharing details of an abusive relationship. The new text doesn't change the plot in any way, but does tone down some of the more sensitive parts of the quote.
As you'd expect, fan reaction to the news appears to be rather mixed. A quick look on social media shows that some players are understanding of the decision - which would appear to have been made in an attempt to protect players - while others have been left unhappy, either believing the situation to be unnecessary censorship, or because they felt that it was an important piece of dialogue that gives more weight to the character's story.
The update in question is Version 1.0.2. If your game hasn't been updated to this new version, the original text should still be present.
[source nintendoenthusiast.com]
Comments 164
LOL Why is this even in the game? Does anyone enjoy dialogue like this in games, other than for the shock value? I mean I got a good chuckle out of it but really?
Doesn’t sound that much better hah. Makes you wonder why change it, if you’re gonna leave it like that.
It may even be a little creepier now with more left to the imagination.
So leave in the whole tied to a chair part. And take out the submissive part. Hmmm, no longer going to pick her for a wife.
Got to make sure there is no suggestive text about physical and mental trauma within a game about oppressing and killing people.
@Mr_Muscle bro you're so edgy dude
I hate Censorship
@StableInvadeel ya, much worse. How silly
@fid Hm?
Nintendo: We won't force anyone to censor games on the Switch.
Also Nintendo:
On an unrelated note, I just voted on the GC game poll on all games I own and owned. Was the vote still open anyone know?
In a way this new sentence is just as offensive. Now it's simply saying that tying a girl to a chair will make her a good wife.
The former made more sense and I do like the extra information it provided. Poor censorship indeed.
As a quick note the new dialogue is actually closer to the original Japanese version. The original English translation actually embellished it a bit. So before anybody gets too upity about censorship (too late on Twitter) it's uncertain if the change was made to make the line less offenseive or to make it closer to the original.
Source: https://kantopia.wordpress.com/2019/09/12/fe-three-houses-localization-bernadettas-eng-b-support-dialogue-change-in-the-patch/amp/?__twitter_impression=true
Whoa... That's intense for a Nintendo game. I'm not surprised that got through to release considering how much dialogue is actually in the game.
Went from 50 shades to 50 shades darker.
Abuse doesn’t happen if you pretend it doesn’t exist. That’s the message Nintendo are telling us.
This comes across as a poor decision. The change tones down something that had the right degree of impact in my opinion.
Wish I had known this, I would have never updated the game then. Censorship is bad, it simply should not be necessary.
To make matters worse, Bernadetta is my favorite character, and this removes part of her charm. You'd think this was not important, but it is. It is a vital piece of information pertaining to who she is today.
Reading this without playing the game, I feel like a guy who walked in the room on an awkward conversation.
I’m sure it’s well grounded in the story though.
@Klunk23 I understand, but I do think it was actually better before the change.
@AlternateButtons He admitted to sexual abuse and broke his NDA. That is not the same thing whatsoever.
@RedderRugfish Yes. It even opens with a dude getting stabbed repeatedly.
Having not played the game, seeing this out of context, and comparing the two, I feel like the change doesn't really accomplish anything. The former makes it hit harder with the details, the latter leaves a bit more to the imagination, and practically begs for elaboration, but says the same thing basically. As something of a writer, my editor brain sees the latter as feeling rushed and a bit simplistic in tone.
It should have been left alone, IMO.
I don’t see why the text was changed. Sure, the subject matter is dark, but it’s supposed to be. The line was intended to create sympathy for Bernadetta on the part of a player, and now it’s kind of vague and doesn’t quite hit as hard. Plus, the overall meaning is the same, so changing the wordage doesn’t seem to have done anything except lessen the impact and create less sympathy for the character.
Smart decision to alter the dialogue. It did not need to be so detailed.
Whoever talks about censorship in this case must be 14 years old or less.
What really matters about this game is that text size needs to be bigger.
Why did they change that? She's providing context as to why the action was taken, not glorifying it. Also it doesn't make it less dark. Weird. If anything they should have removed the word "good" if they HAD TO.
A developer or publisher choosing for themselves to change the dialogue is not censorship.
The original dialogue actually helps the player to understand why Bernadetta is so over-the-top shy and reclusive, and afraid of people being angry with her. It's not offensive (though such actions by anyone, let alone a parent, absolutely would be despicable), but sadly relatable when you look at it through a psychological lens.
If this dialogue had been intended as humorous (making light of what Bernadetta's father did to her or Bernadetta herself) I can absolutely see why Nintendo would choose to alter it; there's absolutely nothing funny about abuse. But there's a huge difference between something that's truly offensive (meaning deliberately hurtful or malicious, with no redeeming qualities such as context or adding background) and content that is simply mature and serious in tone.
We don't live in a perfect (or often even nice, sadly) world; running from or censoring difficult or unpleasant topics merely to avoid petty outrage or litigation only hurts our culture and society as a whole, and reinforces a lot of potentially dangerous delusions. Some of the very best RPGs I've ever played (examples: Valkyria Chronicles' racism and concentration camps or Ni No Kuni's death of a parent and the segment with an abusive father) deftly and tastefully handle mature subject matter, and such things are what elevate them to the status of truly great games, period.
At any rate, it's the choice Nintendo has made and I guess that's the end of it. But in my humble opinion, the original dialogue carries far more weight and meaning than the latter.
I can't wait for them to release Tokyo Mirage Sessions on the Switch uncensored....only for them to censor the game with an update later.
That's the modus operandi now.
@BloodyMurder How is this censorship? They changed their own dialogue!
@LoveEmpath I have no idea of the context here but most people who say they hate censorship don't know what it is.
All this not long after Reggie’s speech on how video games don’t negatively impact anyone. Maybe that’s why he doesn’t work for the company anymore. True he was talking about violence, but if violence doesn’t affect people why would something like this?
they shouldn't have shortened it, i haven't played the game but leaving it at being tied to a chair leaves worse to the imagination.
I don't mind this move to be fair. The original was very hard hitting for a PEGI 12 whilst the new text still retains the character's motivations. No harm, no foul.
@NIN10DOXD That's honestly fair and I agree it was better, I just feel people need to do more research before constantly screaming censorship.
When I got to that part in the game, it broke me, tbh. It pretty much came from nowhere.
The original text had a much deeper impact/meaning to both the player and Bernadetta's character, imo. It goes a long way to explaining why she is the scared introverted mess that she is.
Sure, the same message is conveyed... ish. However, I feel it lessens exactly what the character had been through, and the progress she makes in overcoming those past experiences. It was a "you can get through it too" moment, for me at least.
But, that's just my opinion, and I can see why it was changed.
I don’t think torture has a place even in fiction. My view. Others are free to believe it’s inevitable reality that should be explored in story.
Wait....that purple haired dude is a chick?!
If they are FORCED to alter to dialogue, then I guess this changed line is fine way to cover up.
Otherwise, this censorship is just another pointless thing that it coming from "those angry people" who whines almost anything that is offense in videogame just because they can. You know what I'm talking about.
Censorship. You gotta hate it.
Poor choice, the altered dialogue takes away a part of Bernadetta's character development. If there are people who can't handle the original dialogue, they should stick to just playing Mario games.
@oatmaster I don't feel you're comment to me has any worth.
Just had a proper look at the dialogue and both versions are pretty bad. I'd probably view it as an age-appropriateness issue rather than an outright unacceptableness issue though.
Nintendo's post factum FE3H misadventures continue. How, may I ask, is being left tied for a day and challenged to stay quiet any more of a "sensitive topic" than being tied to this chair as part of a detrimental despotic treatment in the first place? And what does this change aim to "protect players" from when any sane person would be expected to process this story bit as strong and eloquent discouragement of the behaviour described?
I certainly get the point if, say, the original phrase was belatedly found incorrect in regards to the original - even if this abridgement was the result of the western offices having no time to rework the bit properly but not wanting the mistranslated part to stay either. Lesser evils and all that. But tell me this isn't a case of a publisher's preventive fear of the audience they expect to show up.
@LoveEmpath you're wrong, it's an opportunity for growth, to explore the actual meaning, history and implications of censorship, and the idea that a hatred of censorship means that either every comment has worth or no comments have worth. I lean towards the latter.
@Mr_Muscle Because Fire Emblem has been half dating sim since Awakening. And this archtype appeals both to men with a white knight complex and less noble men who are looking for a submissive woman that’s already had such a horrible life that it cost her willpower.
If I had to guess.
This has literally 0 impact. People whine too much.
Bernadetta is my favorite character from this game. She really got some backstory. Don't know what to think about this change.
@nhSnork Actually, the original only mentioned being tied to a chair, the being challenged to stay quiet all time part was unique to the english translation. Now it's in line with other languages. Not that that'll stop everyone from freaking out.
This edit would be like removing the instrumental in Ocarina Of Time's Fire Temple and playing just the Islamic chants acapella. Needless and bizarrely executed. Art reflects life; it is the developer's responsibility to create, not reduce their creations to placate a minority of its viewers and play the surrogate parent role by shielding them from grim concepts, especially when considering there are other, far worse concepts in this title than domestic abuse. Juvenile ideas like "torture does not have a place in fiction" fail to understand the delicate relationship between life and its influence on the fiction we create.
@Wilforce
Remember Star Fox 64?
Pigma: "Daddy screamed real good before he died."
That was pretty intense too.
@link3710 well, in accordance with what I said above, it will stop me. Thanks for the clarification.
This doesn't matter. The point of the dialogue is the same and it continues the same plot thread and story situation. Should it have been changed? As it brings it line with other versions of the game, yes there is a reason. Should we crucify Nintendo for changing it? No, as it doesn't change anything from a plot or gameplay perspective. This is a pretty much nothing. If this was the line the game shipped with, nobody would care.
She was trained to be a silent obedient wife yet most of her dialogue is her screaming and talking over people.
Not effective at all.
Wow I usually don't get annoyed by censorship but this is some pretty bad censorship.
@Moonlessky So people who whine and ruin things for everyone by demanding censorship are fine, but nobody better complain about that or else they are just some negative whiner!
Lots of sycophants projecting themselves onto others.
I saw something about text being altered in an update and got my hopes up. Unfortunately it's not about the text size being increased, a shame.
Apparently the text is now closer to the original JP but missing the 'all day' part? Usually I hate any form of censorship, but not having played the game yet this seems less severe than usual.
Just to be clear, Bernadetta is talking about her father.
@JayJ umm no this is not bad censorship this a change in dialogue to reflect the original content as it was intended. Whoever actually embellished the line in the first place is at fault. It’s censorship to fix the translation?
@mousieone Typically the best translation is however the message is best conveyed to a different language. This usually means not doing a direct translation of Japanese words to English due to all of the grammar and language differences. Still it seems like there is room for debate among people who are fans of having a direct translation broken English and all.
@WynnThornton Way to try to force your narrow subjective concept of what is and isn't censorship. Censorship is pretty straight forward, you don't need to be trying to compete over philosophy to figure it out either. Just ask yourself, did they change things to "clean it up" essentially? If so, it doesn't matter who made the decision, they censored it.
@JayJ well that’s true except “he challenged me to be quiet all day” isn’t at all in the Japanese. So It’s not a context debate; that was complete added 100%. It has nothin to do with broken English.
I was about to finally pull the trigger and buy this game, but this article saved me 60 dollars. Not supporting censorship, especially not on games that have already been released. That’s a new low.
Why bother include an abusive backstory at all if you're just gonna back out and censor it?
Either leave it fully or take it out. And preferably BEFORE release.
@Mr_Muscle So I guess you also don't watch any movie that's horror, thriller or has a character in it that has been raped, murdered or abused.
It's not about enjoying reading that someone has been abused. It's painting a picture of a characters backstory in which the player hopefully is invested.
@JayJ
If you haven't noticed how debate on the internet works: People redefine words so it only applies to situations where they agree/disagree with it or not.
In the case of censorship, a lot of people redefine it post-hoc so it's only censorship if they dislike what's been done. If they agree with it, it magically never counts as censorship.
Maybe it’s like what someone above stated, that Nintendo was trying to trim out some liberties the English localization team took with the original Jpn script.
If their intent was to remove potentially triggering content, I don’t think the edit really addresses that.
Well, I suppose someday if you own the game on cart you can reload it and play the pre-censored version, but no glasses for Byleth!
If you wanna change something that might be considered wrong or overly weird to another culture like returning a student's lost pair of panties, fine, I don't like it but it makes sense. It's a T Rated game - you can have themes like this in the game. Without the rest of it, it doesn't even make sense, or worse leaves it up to the imagination and makes it even worse.
Everybody knows that punishment does not work. You have to use positive reinforcement to make a good wife.
Just kidding
Lol at everyone getting upset over the most minor of things.
How was this identified?
@AlternateButtons Because he committed a crime against another human being?
@Klunk23 I know, but this is Nintendolife. Everything is an attack on our freedom in the comments.
@personauser93 They took out an extra detail that wasn't in the Japanese dialogue at all. They weren't forced either. If you are actually going to not play a fantastic game that you might have enjoyed over an innocuous internal decision such as this then be my guest.
@NIN10DOXD Yup. I tried to get my comment out there soon enough to stop it but, the comments section is still full of people arguing about censorship.
I really do feel the old version is better than it was in other languages, but maybe that's just because I feel it drives the point home even further. Oh well. As long as the screencaps are still on the internet, it's not like it's ridiculously censored as far as I'm concerned.
Are they going to change it so Jeralt is merely knocked unconscious to protect people whose fathers have died IRL? Remove all gameplay permadeath for the same reason? What about infinite money so people who struggle with poverty IRL aren't triggered?
@AlternateButtons Since you don't seem to care about the actor being an awful person, or giving royalties to awful people, maybe you'd be happier if you knew he also broke his NDAs with Nintendo. Is that a good enough reason for you?
Came back to this article to see how how it was developing and yup. People are really overblowing half a sentence.
If Japanese teens can handle it, so can Western. People should be taught about bad things, not pretend they never happen.
@SmaggTheSmug The second half of the original wasn't there in Japanese. It was only in the English localization.
I don't see why it was changed.
The point is she was abused.
Who exactly was offended by it before, and is okay with it now?
The original makes more sense, of course this is supposed to be a fantasy medieval time setting, but whatever.
@DarkKirby it was changed and now more closely matches the original Japanese line which has no mention of being forced to be quiet all day. The translator embellished the translation.
@AlternateButtons well Nintendo didn't agree with you obviously. It's their business who they want to voice a character and I'm sure he still got paid.
@WynnThornton
Yes I agree with that definition.
Although it seems unlikely you'd change something after it released based on nothing but their own change of heart. Developers don't tend to do that. It's not a messy practice.
It's censorship, which is always unacceptable. There are far worse things in the world, the snowflakes need to toughen up.
It's just localization editing. The localization team is adding a lot of extra "flavor" to the dialogue in this game that isn't in the Japanese. It's slightly driving me nuts while playing. I'm likely going to have to import this one later. However I'm sure people will scream "censorship".
Original text:
椅子に縛りつけられて四六時中躾けられて、とにかく良い相手と結婚しろって・・・
There is nothing in here about challenging her to be quiet. (or being submissive either. The intent to make her a good spouse yes is there but they don't hammer it about being submissive.) They likely should have kept in the time description as the original states that she is left tied up all day/round the clock. But other than that this is a non issue. It's localization. Honestly at this point if they made the scripts actually match, like a third of the English dialogue would go bye bye.
@WynnThornton You sound like you are either very confused about consorship or you are the type of person who likes to bend and twist things around your opinion.
@NIN10DOXD That's exactly what I am going to do. I won't support those practices, regardless of who censored the game or why it was censored. Self censorship isn't any better than being censored by an outside entity. Judging by your profile picture, I'm sure you know how Atlus themselves have been an excellent example of that.
Furthermore, if the line was so inconsequential, why go out of your way as a company to patch it out of a game that has already been out for over a month's worth of customers to have already read?
I don't agree with this change. This line of dialouge is meant to make us feel bad for Bernadette. This isn't glorifying the act, it's making us hate her father even more.
I think the change actually makes the comment more questionable because it loses some of the context. I don't understand the point of this one.
I wonder what else (if anything) was changed.
I dislike this. I'm not a fan of revising art after it's been released, especially in a way that effectively destroys the original. It's a small detail, but I'm still irked to see Nintendo plucking details out of a game post-release.
@Majora101 well said, and totally agree
In my first playthrough I ran into this original dialouge and it was surprising for sure, but it helped the character feel like less of a stereotypical NEET and a more believable character. I don't agree with them changing this and it feels uneccessary, but it was a decision that Nintendo made on their own, and not because of fake outrage and sadsacks bent on destroying anything related to anime as far as I know. If they had done it because of that it would be deeply upsetting. Don't agree with it Nintendo, but you made the game, not me
I don't really get why this was changed. It's a disturbing story either way (and it's meant to be) and this just gives fewer details.
@AlternateButtons "You have no right to judge him."
lol are you serious? Everyone has every right to judge whoever they want. Deal with it.
Let 's see: we've had the terms snowflake, triggered, sjw...
Appears we have a full house (no pun intended).
This change suggest a lot worse than what the details implied.
"He tied me to a chair and taught me to be a good wife." - Honestly if that was posted on Twitter we'd know the responses wouldn't be asking for context.
@JayJ Except everything that WynnThornton has said is objectively correct. Regardless of whether or not you agree with Nintendo's choice, it does not fit the actual, established definition of censorship.
I mean - I get that you feel this simply must be censorship, but your feelings don't actually change reality. You frame it in those terms because it makes you feel righteous and noble to be fighting against something self-evidently "bad" like censorship. You're twisting things around to fit your preferred narrative.
There are plenty of valid reasons to criticize Nintendo's decision here - but yours isn't one of them.
Person A: “I can’t believe Nintendo would commit homicide like this.”
Person B: “Umm… Nintendo making an internal decision to alter a line of dialogue in a game doesn’t qualify as homicide.”
Person A: “Why are you twisting words to mean what you want?! This is homicide!!”
Ummm that change wasn’t that big, it didn’t fundamentally alter anything.
Even if it was different from the Japanese version, I still think that little bit of extra context wasn't bad. Both are terrible to do to someone, but the former added more depth to it.
The original line wasn’t some kind of porn fantasy - it indicated what an abusive piece of garbage Bernadetta’s father was. I could see changing disturbing stuff like this if the overall tone were happy and lighthearted, but FE:3H has one of the grimmest narratives of any Nintendo game, so the details of Bernadetta's background are completely appropriate in tone.
Still not “censorship,” though. Nobody forced Nintendo to make the change. I just disagree with their decision.
@Ryu_Niiyama exactly.
People would rather rant about than consider the actual text. Even now I bet many people didn’t go and actually read the true translation.
@AlternateButtons Actually it's people like you who can't want to jump to the defense of monsters that are ruining society.
That all of this controversy around translated copy and a voice actor have amounted to about 1/3rd the total press this game has received is sickening. Goes to show that regardless of our opinions on any given matter, far too many of us will waste our time and energy "weighing in" on something we have nothing to do with either way.
Is it a good game? yes. Is it fun? yes. Was your day absolutely ruined because you saw a voice actor did something controversial and was removed from the game or because a line of text was altered for one reason or another? If so, get a life.
Who made this happpen? This si so dumb..
@Sondheimist Lol what he said is very far from being objectively correct, that is why I and many others have been able to easily object to it after all. You are confusing your own convictions with how everyone else should feel.
@Roto13 They are called sycophants, brown nosers in a sense, suck-ups, yes-men, however you want to refer to them they are just the kind of people who always suck up to the authority and defend the enforcement of anything. It is needlessly obsequious behavior done for virtue signaling.
Although if they are handing out edits can they mute the eastern and western merchants in the marketplace? I get that they are supposed to be bad at the language like Petra is but seriously I'm going to wing a joycon at my screen soon.
It just comes off a vague now.
Like, if I was playing this for the first time I wouldn't fully understand Bernadetta's Father intent with tieing her to a chair.
'Submissive' and 'Quite' were the biggest keywords in the sentence, you read it and see the negative intent of her father's action.
Now the text just translates to 'To be a good wife, tie yourself to a chair.'
Definitely ran afoul of the actual censors with this one, is my guess, but we will never know. This is not censorship spurred on by SJWs or it would be changed entirely, the line would still be considered UGLY as all hell to anyone concerned about this kind of thing. The removal of “submissive” removes any sexual connotations that could put this into a different rating categ...
Naw y’know what, I’m just gonna take the easy route this time.. CENSORSHIP! SJWs! Am I doing it right, you guys? Am I? Uhhhh, journalists! Uhhh.. Female characters! I’m oppressed! Rahhhhh! This is fun, I’m gonna do this from now on.
@personauser93 Self-censorship isn't a thing by definition. Also, what are you referring to with Atlus? Besides it was probably done for translation reasons and nothing more, but okay. I am sorry you will miss out.
@Roam85 Interesting! I haven't played a Fire Emblem game in ages, so I must have missed the dating portion. Thanks!
@Hinade I enjoy good story telling when it's not ham-fisted and over the top. This gave me a good laugh because of how heavy handed it is. It's not good story telling; it's just blatantly over playing the source material to the point where it's comical, even down to the goofy, anime faces.
@AlternateButtons What he admitted to was a crime. Domestic violence and sexual assault are crimes. These are things that were levied against him and he agreed that he had in fact abused his ex-girlfriend. I am confused for how we are "slimeballs" simply for stating that an event had occurred that both parties have corroborated. I find your leap in logic preposterous and insulting to my and other members of this community's intelligence.
@JayJ https://www.dictionary.com/browse/censorship
The most common uses if censorship involve government censors who are granted the authority to remove or ban what is deemed harmful. This is not that. We don't even know why Nintendo did it except that it now better aligns with the Japanese script.
@NIN10DOXD "Most common" as in "I am going to ignore every other definition and focus on the only one that is convenient for me" while interpreting this entire situation in a way that best supports the agenda you have been prescribing.
@JayJ No definition states that censorship can be self-imposed. Censorship is a legal term and specifically applies to government interference.
@NIN10DOXD "In a legal term." There you are once again trying to sneak in your restrictive definition in a way that only supports what you have been assuming. You are pressuring a logical fallacy at this point.
Funny that this is the one time everyone agrees pretty much on the topic of censorship in a video game (ie. this was stupid) Can you even call this censorship? It’s just a trimmed down sentence. I wonder if this has anything to do with the Bayleth controversy?
@JayJ I never said in a legal term. I said it IS a legal term. You are doing what you accuse others of doing. You are the one pushing your own conventions and straight up ignore the meaning of words to fit your narrative so you can complain about a videogame company removing a few words from the English version of a game that were never supposed to be there in the Japanese version to begin with. I said before I preferred it thr way it was before, but crying "censorship" I'd silly. This is worse than the people making videos analyzing Tifa's breast in the Final Fantasy VII remake.
@brandonbwii It's even weirder since it was apparently only things added to the English translation and no where else. The conversation sounds worse now, but it's actually somehow more accurate to the Japanese.
Sounds even worse without context. Before it was like "Wow this guy thinks wives are just supposed to be domestic servants. He's a monster!" but now it's like "Does he think wives are just sex slaves?! I mean why else would he tie his daughter to a chair to be a good wife?"
@Paraka It’s Twitter. No one ever cares for context.
@NIN10DOXD I guess the localization team didn’t want us to use our imagination as much so they added detail. Now the brutality can be whatever your heart desires it to be LoL!
@Whyita They should just patch it back in before people make it dirty honestly.
To be fair Nintendo got criticized heavily for the changes they did in fates and in that case they changed it to match the original script. Still a strange change.
The voice actor change sucks, but i can understand Nintendo, with the allegations against him and the broken NDA they would have a problem if they need byleths voice again for DLC, heroes, smash or whatever.
@NIN10DOXD Uhhhhh........
https://www.merriam-webster.com/dictionary/self-censorship
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/self-censorship
https://boundingintocomics.com/2019/05/24/catherine-full-body-western-release-to-feature-script-changes-regarding-transgender-character/
Self censorship is a clearly defined concept, even if you choose to ignore its existence.
@AlternateButtons oh the legendary, elusive and imaginary SJW. I never tire of hearing of their heroic and mythic deeds.
@brandonbwii - Twitter is the embodiment, and exaggeration of, a lot of what people feel. I used it as a clear example everyone know the response is.
I don't think this is censorship in its purest form. But we all know the context removed makes this change sound far worse. Maybe cause we live in a society of edginess, or we expect the worst from people, I dunno. But I think the change is more harmful to the goal of being more "careful."
@personauser93 They straight-up deadnamed a transgender person. The same guy also allowed predatory gay jokes in Persona for years. Also I will accept I was wrong about self-censorship being a term even though this could've easily been a localisation issue since the remicmved dialogue wasn't there in other languages.
This is in a Nintendo game? That's so effed up, before and even still after the update!
@personauser93 Exactly. He has been sticking to legal definitions which are only really meant to apply to court cases. The concept of self censorship is clearly well established as you have demonstrated.
Too little, too late.
Fire Emblem launched with okay sales but more and more is proving to be THE failure of 2019
While I'm not a fan of trying to tone down genuine character material that might "offend" some people, what I find really disturbing is altering a product people already paid for in this way.
@Patron
What in the world are you talking about?
@Pod Just ignore him in this case, he desperately wants Three Houses to fail for some reason, convinced that its reported sales numbers are lies.
I don't see the fuss about the original dialogue--we're adults and the context here is good to show the atrociousness of other characters. Not a fan of censorship, but unfortunately, some people prefer to never hear about something or see something and pretend that it doesn't exist, or that they think "monkey see, monkey do" when encountering dialogue like this.
I got happy and thought they finally fixed the small unreadable text, should’ve known better.
CENSORSHIP, GET THE HECK AWAY FROM MY HOBBIES WITH THAT!!
@ClanPsi
Haha, that's some brutal irony.
@Mr_Muscle for what it's worth- I was getting a bit irritated by Bernie's 'overreactions' and perpetual anxiety, after this dialogue and the conversation it was from I saw her character in a whole new light.
Grossly uneeded to change this. Bad things happen, this is a game about war!!
I understand finding it uncomfortable, that was the point. Abused people exist. Bernie's story is one of someone overcoming that abuse and getting her happy ending. I am all the more glad I saw her supports already.
@JayJ nobody complained about that text as far as im aware so nintendo changed it for their own reasons. Its their art they can do with it as they please. So yes, you're whining too much.
Without context i can totally see Nintendo not wanting to have this kind of subject in their games.
But what is the change suppose to accomplish? The end result is the same.
And i don't see any force or preasure applied on Nintendo to change it. So i would not say this is censorship. This is just them being themself. We have seen this kind of stuff from Nintendo for decades.
Damn Sony, censoring games again while Nintendo reaffirms its role as the bastion of freedom!... Wait.
I love how @NIN10DOXD completely ignored the definitions of self-censorship provided. Whatever is not consistent with the party line doesn't exist.
Cya
Raziel-chan
Edit: Though, it's not as huge of a deal when you realised that despite all the claims that Nintendo no longer censors games, the western release was censored from the start:
https://web.archive.org/web/20190913121347/https://kantopia.wordpress.com/2019/08/24/fe16-three-houses-localization-scarecrow-or-man-dressed-as-a-woman-jpn-vs-eng/
Uncensored my ass.
@Razzy Nintendo don't censor third party games, unlike Sony currently.
@Razzy but here’s the thing, Bernadette’s text change was a return to the original Japanese Text. The change you linked is clearly censorship.
@Razzy Looks like someone can't read. Maybe don't tag someone if you're not going to read what they actually said.
This only makes me ask this...would I rather take censorship or be super offended and never play the game again? It's like if Nintendo never censored the offensive black face characters from the Japanese version of games (like the Doki Doki Panic black faces).
Social media is a poor mans device for data gathering in 2019. It should be looked at, but not given a whole lot of weight. 5 cranky people get upset and next thing you know it you've pissed off 10 others out of your base of 100 who might be paying attention long enough to catch what happened.
I'm not far in fire emblem, but I know from the very start there is something not right with this shy hermit of a girl. I'd appreciate it if they'd leave the dark twisted aspect of her character in. If someone is "triggered" , by this due to it being "sensitive dialog" then they should avoid the character or grow up. Bad things happen to good characters, she's got demons to over come clearly. That's what makes her interesting. Watering the character down no matter how dark the material and how light hearted the rest of the content is no excuse to ruin the work by watering down the lemonade. Might give you more of a product to sell, but the loss in quality will surely be noticed.
These few people that are "OK" with this change, have likely not verified their purchase of the game and are part of a very small minority. They should not be dictating to the whole what entertainment the whole should consume in the name of inclusivity of overly sensitive people. There is this thing called a target audience. Guess what you're not it. Because you don't like it, doesn't mean the buyers of this product are bad people or learning to be bad people for wanting it.
@tobibra and the censors they did for Fire emblem 3 houses were way more tolerable than for fates. It will be interesting to see how Tokyo mirage remaster turns up.
Should of just kept it as is.
Fire Emblem Three houses is becoming "Fire Emblem: Try not to update edition."
both are still just as heavy, but the update leaving out context in the sentence doesnt really help either
PERFECT TEATIME!
So glad that I read it before it got censored, because that is a significant downgrade in writing. With the change of a few words, its quality goes from being at roughly college level to 5th grade. Sad! Leftist SJWs continue to destroy everything good about western civilization, as well as our languages (and English in particular).
@WynnThornton
The problem with your definition is that it fails to account for the fact that very large organisations are made up multiple entities and groups of people, that are often in competition with one another, or at least have different interests.
If you're saying that Nintendo can't censor Nintendo because it's technically the same group, then you're also committed to saying the US government can't censor the US government because it's the same group. So if the US president told the EPA they can't release climate change data to the public, you would have to say that it doesn't count as censorship. They are both just part of the government, and therefore it doesn't count.
Hopefully you'd see why that would be disingenuous. That WOULD be censorship. It's only NOT censorship if they're part of the same interest group and have the same intentions. The legal organisation they belong to is less meaningful.
Looks like I was right to be concerned with the change to Byleth. At this rate, the VA change will only be the tip of the iceburg. Soon enough they'll have changed the game so much it'll be Fates' translation all over again. Let's take out anything bad! If it could trigger someone, take it out! At least with Fates we knew what we were getting, this is significantly worse because they're tampering with a game post-release. As someone who has suffered abuse in the past, I was not the least bit triggered by the original version and in fact, find it easier to relate to. The changed version just reeks of censorship, to the point where I would have probably been instantly suspicious had I seen it before the article. It just looks like something is missing.
I can only hope that I turn out to be wrong and that any significant changes like this end here. I love this game and it really pains me to see these kinds of changes being essentially forced on the player after they bought the game. Nintendo's choices with this game since release have been rather baffling.
Just leave Three Houses alone.
@oatmaster u comment is worthless
@Klunk23 I had suspicions that was the case, but I had to look around to be sure. I absolutely cannot excuse censorship, but I can accept the removal of the localizations embellishments. The localizer's willingness to go completely off script was one of the major issues with Treehouse's handling of Fates. They even staffed translators who had admitted that they didn't even know Japanese. If this just brings it more in line with the original than there actually isn't a problem.
@LoveEmpath your comment is incredibly off-brand unless LoveEmpath has some special meaning that doesn't mean any of the words
@Mr_Muscle well, in a games as a narrative thing it gives some depth to the character and world. Maybe it's a generational thing, but Bernie isn't real, anything can happen to her and it's fine as long as it gives something to the world or character. It definitely colors the character and the world as one someone can get away with doing that. Writing-wise, it's good
@Cosats I was thinking the same thing about the age of some of these posters.
Anyone complaining about “censorship” in a case like this must still be in high school. Not only is it ridiculously immature to need to feel very grown up as you play a video game,but it’s also not really what censorship is,since Nintendo changed their own game.
If the government is telling the press what they can or can’t report,then maybe it’s time to stand up against censorship.
If your anime styled SRPG is missing a sentence,just go about living your life if you have one
Censorship is baaadddd!
Tap here to load 164 comments
Leave A Comment
Hold on there, you need to login to post a comment...