@Joeynator3000 There are quite a few Fortune (Itadaki) Street games out there. But, surprise surprise, only one of them was localized. And now that I think about it, the series has been a bit quiet in Japan as well since then.
Two of them, actually, the Wii version and the mobile one. lol
Yeah, I don't even think the PS4 one was localized. It's annoying...
Hopefully recreating a version in RPG Maker is possible. lol
My Monster Hunter Rise Gameplay
https://www.youtube.com/playlist?list=PLzirEG5duST1bEJi0-9kUORu5SRfvuTLr
Discord server: https://discord.gg/fGUnxcK
Keep it PG-13-ish.
@ReaderRagfish: Interesting, because it's my gateway as well! I intentionally don't know a lot about V (mainly to avoid plot spoilers), but I do know that many consider it to be one of the best DQ games. I recently picked up VIII as well, but it'll be some time before I start it.
Also, +1000 on the rant. My sentiments exactly.
In other news, I'm finally back home. I have the weekend to recover and catch up on house stuff, then it's back to the grind on Monday....
Yeah, I was sure a 3DS version would happen after the Wii game...nope...no Switch version either. sighs
Would've been nice to make our own boards and stuff, too...oh well.
My Monster Hunter Rise Gameplay
https://www.youtube.com/playlist?list=PLzirEG5duST1bEJi0-9kUORu5SRfvuTLr
Discord server: https://discord.gg/fGUnxcK
Keep it PG-13-ish.
@ReaderRagfish: Duly noted! I first became interested in the series when a former coworker really talked it up to me; DQ is, hands down, his favorite RPG series.
@Tyranexx The "I'm gonna be a pain in the butt tonight" look.
...But of course, after posting this everywhere, she just sleeps in the living room for the night. lol
My Monster Hunter Rise Gameplay
https://www.youtube.com/playlist?list=PLzirEG5duST1bEJi0-9kUORu5SRfvuTLr
Discord server: https://discord.gg/fGUnxcK
Keep it PG-13-ish.
I have been watching the Nanny on prime video (they removed it from netflix...)
Since they don't have the Latin American dub I've been watching it in English instead. It's been quite interesting.
fran drescher used to be hot.
you know it
the_shpydar wrote:
As @ogo79 said, the SNS-RZ-USA is a prime giveaway that it's not a legit retail cart.
And yes, he is (usually) always right, and he is (almost) the sexiest gamer out there (not counting me) ;)
I have been watching the Nanny on prime video (they removed it from netflix...)
Since they don't have the Latin American dub I've been watching it in English instead. It's been quite interesting.
Not having that dub is no loss at all. Watching it in English is the only way, especially since a lot of the comical situations revolve around Fran and her "unique" voice (and of course also the voices of the other characters.
I really have to wonder how an English Lord or an English butler could ever be done justice in any other language), and of course, you always have to wonder how well certain comedic sentences or sayings can be translated, if at all. That always ruins it for me, anyways.
As an American living in Amsterdam, the Netherlands, I have the good fortune of being able to watch series and movies in their original state, because over here, they use subs rather than dubs. But since I do speak the language, I can obviously also read those, and sometimes, the translations (even when done by a supposed professional) are horrifyingly bad, either because they apparently didn't listen well enough to the audio, or because there simply is no Dutch translation for what was said in English, so they instead have to improvise to come up with some kind of similar expression.
Oh, and on Dutch TV, translators are only allowed to use two lines of sentences on screen, so often times, what is being said in English, is also cut down. All of that makes me glad that I can simply ignore the subs, and just listen to the English audio.
I grew up watching it in Spanish, so as with most things, that's my preferred way to watch it.
For accents, we have several applicable stereotypes. For example, to give an European English vibe to a character they make them talk in a posh way, with English-like cadence to their tone. Fran's just nasal though, that can happen in any language. Her dub actress is pretty spot on to be honest.
Some of the jokes do make more sense in English though. But most of them get adapted just fine. To be honest the ones I get the least are those that require you to know about certain famous people, and those are usually the same in both languages.
@Yosheel But that's just the thing: making them sound "posh", still doesn't make them sound English. And I'm not just criticizing the Spanish version, so I'm not targeting you personally, but it would be the same in Dutch, or in any other language. I've also worked and lived in Germany for a while, and for me, watching TV over there, was almost like a culture shock.
Back then, one of my favorite TV shows was Alf, and as mentioned before, I could always watch that in it's original, English form in the Netherlands, but in Germany, it was dubbed. And sure, the voice casting was somewhat decent, and they got the tone right for certain characters, but it was still German, and as such, not lip-synch and it got a whole different atmosphere, which I most certainly didn't like.
Going to the movies in Germany, which I did a couple of times, with some friends I made there, was a chore instead of a pleasure for me, because I was constantly annoyed with the dub, which took away from any possible enjoyment I could have gleaned from watching those movies.
And what also seems so strange to me, is that in countries where dubs are the rule, rather than the exception
(I say that because dubs actually DO happen in the Netherlands, but only for little kids programs), entire generations of people will live, never knowing the actors' and actresses' real voices, because some anonymous voice actor has taken over that part.
And even if they WOULD see them in a live TV show or something, it would possibly even be weird to hear their actual voice, because the voice of the voice actor would be the one that they're used to.
To me personally, that's just the world upside down, and I'm glad I don't live in a country that dubs everything and everyone. And I adhere to that same rule for non-English languages: I also watch anime (quite a lot many years ago, but nowadays, not so much anymore, but still) and I prefer to watch them subbed, unless there isn't any other version than English available.
Even if I don't understand or speak Japanese, the original voices do still get their intent and emotions across, so it just feels right to me, to watch them in their original language. And I have also watched Italian, French and even a few Spanish movies and/or series, same rule applies. I do speak a little Spanish, and with the help of the Dutch subs, I was relatively easily able to watch and enjoy the movies.
@ThanosReXXX as a person from a country that dubs everything always (and they keep constant voice actors for some celebrities too!), I sincerely can't say I care about the language of what I'm watching. Unless the dub is bad enough to make me cringe.
I mostly just grow used to what I'm exposed to.
Been playing pokemon in English since I was a kid? Don't you dare set the game in Spanish for me.
Started watching this anime in English? Well no need to get the Japanese version now.
Started a new game in Spanish? Well why bother changing to English now.
But I'm flexible too. For example, I'm completely fine playing BoTW and Hyrule Warriors in Spanish, even though I don't like the name changes for characters.
@Fooligan I kinda hope you're kidding, otherwise the following will be rather unnecessary...
Well, as a "MURICAN" (horrible word, by the way: it reminds me of "dudebro" for some reason... ) myself, I'm pretty damn glad that I actually DO like a lot of European things. It's always a good thing to have a broader perspective, and know and learn, and above all, experience cultures that are FAR older and in some cases more advanced than ours. It kinda puts things in a realistic perspective, instead of just looking at things with a close-minded, patriotic point of view, which in many people only inspires that "us against the world" feeling, which is not very constructive at all.
I love my country just as much as the next guy, but I'm really glad I've seen quite a bit more of the rest of the world that's actually out there, on the other side of the pond. And living in Amsterdam is simply great. And I come across more than enough Americans on an almost daily basis over here, so if I do occasionally feel pangs of home sickness, I just strike up a conversation with them.
'The console wars are like boobs: Sony and Microsoft fight over which ones look the nicest and Nintendo's are the most fun to play with.'
Forums
Topic: The Chit-Chat Thread
Posts 21,101 to 21,120 of 97,836
Please login or sign up to reply to this topic