I hope the Switch version of Cyber Sleuth has better QA in English than the Vita version. The interface in the story portion is bugged, and the game is riddled with obvious typos and grammatical errors. I would have loved a dub, but I accept the Japanese voice acting (it's mostly very good). I know it costs a lot to dub a game. On the other hand, it's jarring when concepts that are common in Japan are not fully explained (chuunibyou, for example, is translated as "junior high school disease" but unless the player is familiar with what that is, the joke about digivolving and still being a child falls completely flat). It's also jarring that in an undubbed game, we're getting all the dub names of the Digimon (Tailmon -> Gatomon, child level -> rookie level, etc). And then there are some completely nonsensical Digimon names, like Kurisarimon (not Chrysalimon)...the chrysalis Digimon.
There's absolutely no reason to compare this game (either game!) to Pokemon. It plays like a SMT game. The deeper I get into the game, the more it feels like an SMT clone, with Digimon consuming others for data, enemies that look like eldritch horrors (to be fair, that's also pretty standard for both Digimon and Pokemon), creatures from other worlds, Digimon that flirt with humans, gray morality, and running around from district to district in Tokyo. Unlike Pokemon, which takes place in an alternate world, Cyber Sleuth is a game that is distinctly Japanese.
To be honest, I may forego all the issues I had with the English version and play it in Japanese if I buy it for Switch. If I can only read 50% of the text, I won't notice the typos!
Comments 1
Re: Digimon Survive Producer Explains Why The Game Has Been Delayed Until 2020
I hope the Switch version of Cyber Sleuth has better QA in English than the Vita version. The interface in the story portion is bugged, and the game is riddled with obvious typos and grammatical errors. I would have loved a dub, but I accept the Japanese voice acting (it's mostly very good). I know it costs a lot to dub a game. On the other hand, it's jarring when concepts that are common in Japan are not fully explained (chuunibyou, for example, is translated as "junior high school disease" but unless the player is familiar with what that is, the joke about digivolving and still being a child falls completely flat). It's also jarring that in an undubbed game, we're getting all the dub names of the Digimon (Tailmon -> Gatomon, child level -> rookie level, etc). And then there are some completely nonsensical Digimon names, like Kurisarimon (not Chrysalimon)...the chrysalis Digimon.
There's absolutely no reason to compare this game (either game!) to Pokemon. It plays like a SMT game. The deeper I get into the game, the more it feels like an SMT clone, with Digimon consuming others for data, enemies that look like eldritch horrors (to be fair, that's also pretty standard for both Digimon and Pokemon), creatures from other worlds, Digimon that flirt with humans, gray morality, and running around from district to district in Tokyo. Unlike Pokemon, which takes place in an alternate world, Cyber Sleuth is a game that is distinctly Japanese.
To be honest, I may forego all the issues I had with the English version and play it in Japanese if I buy it for Switch. If I can only read 50% of the text, I won't notice the typos!