The Great Ace Attorney Chronicles finally got the English localisation that we've been craving for years, but... what if we actually want to play it with the original Japanese audio for maximum authenticity?
That's totally possible, as it turns out — and we'll show you how!
What you'll want to do first is make sure that you've saved your game, and head to the Main Menu.
From there, go to "Options", and select "Language", and you'll have the ability to switch between the Japanese and English audio. This option is not available while you're playing any of the cases, and it seemingly only affects the actual voice lines — which can mostly be heard in the "Objection", "Hold It", "Scuse Me" interjections, as well as the animated scenes. The text will all still be in English, so it's more for flavour than anything else.
Have fun playing in the original language!
Comments 22
Usually I would go for Japanese. However for this series the voice lines (basically the objections) are just too iconic. I would love to see a comparison video of the two languages though.
First game in the series to actually allow that over here. But the title had me thinking it would take some kind of roundabout trick or at least downloading separate files like in Fire Emblem Warriors. Audio/language menus are something I visit ASAP in such games anyway.😄
@Abeedo I second this! 😁
Honestly this is not a great dub. I’ve been debating switching back to Japanese, but the voice lines are infrequent enough that I haven’t bothered
Someone here on NL long ago clued me in that changing the main system setting for your Switch from English to Japanese (or vice-versa) sometimes completely changes all text and voice settings for the game you’re playing.
I wonder how that would affect this title? Maybe you’d get to play the game in straight Japanese without any translation, if that’s your preference.
I'd consider it...but since most of the story in the first game this time takes place in Great Britain it feels more authentic to play it with English dubs. Though the first chapter can be played with original VA's for complete immersion.
@Teksetter I’ve just looked into this, and according to the US and UK official Nintendo websites, the only language supported by the game purchased from these regions is English (no full Japanese support).
https://www.nintendo.com/games/detail/the-great-ace-attorney-chronicles-switch/
Curiously however, according to the Japanese website, the Japanese version of the game not only supports Japanese (obviously), but also English.
https://store-jp.nintendo.com/list/software/70010000024292.html
It wouldn’t be the first Ace Attorney game where the Japanese version features English but not vice-versa, but I‘m surprised to see it here, given that many Switch games offer a single ‘international’ version that is pretty much the same regardless of where you buy it. There are plenty of counter examples, but I wasn’t expecting this to be one.
Removed - unconstructive
First thing I did. I do love a good "Objection" in court, but knowing the game has full cutscenes my choice was clear.
Best part of the Japanese Dub (which is great, of course) is that they all clearly say "Sherlock Holmes," instead of Herlock.
I just wish there were an option to turn down the volume of the text blips. They are fun, so I don't like muting all the SFX but too loud for my tastes. Small thing, though.
@Maxz
Apparently something in the Capcom leaks revealed that the western version was going to have JP text removed due to the Sherlock Holmes issues.
The game's website backed up the difference when the game was officially announced - the JP website promotied the inclusion of EN text+audio, but the EN website only mentioned dual-audio...
For some reason Capcom seem to like limiting the full multilingual version of Switch games to Japan, and then the west gets one that's slightly stripped down somehow.
Megaman games lost the JP vocal songs, Dragon's Dogma lost the JP voice option, MHS2 lost the Chinese/Korean text option, and now Great AA lost the JP text.
@Keldorek
I actually had no idea they had changed the name from Sherlock, since in all the reviews I saw, it said 'Sherlock', albeit in Japanese. I wonder why they changed it, if it was a copyright issue or they were afraid of offending Western audiences. I haven't played it, but from what I've read, 'Sherlock' isn't the same genius detective as the name would suggest...
"We'll show you how to get Japanese Dub in AA Chronicles" thinking it was gonna be some super round about way but it's just swapping from English to Japanese in Options... Like literally EVERY game from Japan with the Option of switching between them 🤣 🤷
Generally, with games I really like, I'll do one playthrough with the English dub (if available), and then another with the original Japanese track (again, if available).
If I may say, it's wonderfully surreal for me to finally play these games, after so long!
@michaellivingjp Yeah, I kinda like the idea that Herlock Sholmes is a knockoff Sherlock Holmes pretender, just because Ryunosuke is clearly doing all the actual work.
@Maxz Yeah man it's weird like when I got some games from Japan, I recall at least labyrinth of refrain and chocobo dungeon when inserted would show Japanese name but when they finish update the game name changes to english version and game uses english text for both.
In the case of Labyrinth it had english dub too. Coulda sworn the game came out in english later!
@Maxz Ok wow weird turns out NIS America released it a week before Japan but somehow the Japanese version gets updated to english version. whack
@bluesun The Mega Man music drop is most likely a rights issue. It’s like how during the heyday of home console DDR, the NA and EU releases never had the Dancemania tracks.
And I much prefer feature parity across regions, but I’m going to guess that languages are omitted in order to reduce the potential for user error.
@bluesun That’s really interesting to hear. Thanks for filling me in!
It's kind of amazing that even exists considering there's like 10 lines of spoken dialog in any AA game.
just call as like it is: "for the dumb, probably monolingual weebs who worship glorious nihongo. and apparently don't know how to navigate a menu."
@michaellivingjp Yeah, I believe the Doyle estate is rather draconian. Kind of absurd at this point, really, long after it should've been public domain.
https://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-et-jc-sherlock-holmes-public-domain-20140805-story.html
Show Comments
Leave A Comment
Hold on there, you need to login to post a comment...